jueves, 13 de diciembre de 2012

13 de diciembre de 2012

Proyecto de la Brasserie Royale
La tarea de traducción será más difícil esta vez porque el cliente nos ha enviado los documentos en papel y requieren un tratamiento especial: tienen imágenes, diferentes colores y fuentes, filetes separadores, etc.

Lo primero que pensamos fue cómo poder editar estos documentos para que el formato fuera lo más parecido posible al original. Por eso decidimos escanearlos y utilizar un programa transformador de imagen a *.pdf. Una vez tuvimos este formato, lo propio era intentar convertirlo a Word, pero no conseguimos el resultado deseado, así que probamos con un programa OCR (FreeOCR 4.2) que recomendaron unas compañeras en su blog. Tampoco tuvimos éxito. Finalmente, tuvimos que tomar una decisión algo «chapuza», pero inevitable: copiar las imágenes del *.pdf e imitar en lo posible el formato del original.

Asimismo, buscamos textos paralelos (cartas y menús de restaurantes españoles) con la intención de que el resultado fuera el óptimo.

Con esto, hemos empezado repartiendo las tareas de traducción y maquetación. La semana que viene revisaremos las cinco primeras páginas con la intención de mantener la coherencia en la traducción y en el formato. En el presupuesto hemos incluido las horas de maquetación que calculábamos que íbamos a invertir y el número de palabras del texto original (para la traducción). En la factura añadiremos los gastos que suponga enviar por correo postal nuestro trabajo.

Además, hemos vuelto a ponernos en contacto con el cliente para mandarle el presupuesto de este trabajo y preguntarle si podríamos subir una muestra del proyecto a este blog, a lo cual nos ha respondido muy amablemente lo siguiente:

Bonsoir
Il n'y a aucun problème pour vous servir de nos documents pour vos études.
Je vous souhaite un bon week end.


No hay comentarios:

Publicar un comentario